close

 

[2010/1/12] 동민 CY Diary Update

 

之前翻譯有錯

因為韓文的眼睛跟雪是同一個字

我之前以為是雪

結果是眼睛

所以再此稍微改正

 

 

2010.01.12 화 12:49

 

이제는 눈이 잘 보이겠지, 제발
讓現在眼睛能看得清楚,拜託

 

 

 

我之前翻成雪

因為是同一個字

然後東 民頁 說他說的不是雪是眼睛XDDDD

 

 

 

 

 

補日記底下回覆

 

첫번째당>ㅡ< (2010.01.12 12:59)
第一名 >-<
  
박동민 : 특별함 (2010.01.12 15:11)
朴東民頁:特別吧 (2010.01.12 15:11)

 


눈이 보고 싶어... ㅠㅠ 그러나... 지금 콧물이 흐르르르륵 ... (2010.01.12 13:01)    
我也想看雪...ㅠㅠ  但是... 現在只有鼻水一直流
 
박동민 : ㅋㅋㅋ 제가 말한건... 그 눈이 아닌데ㅋㅋ (2010.01.12 15:11) 
朴東民頁:科科科 我說的啊...不是雪啊 科科(2010.01.12 15:11)  
 


 
오빠 힘내세요! ㅎ.ㅎ (2010.01.12 13:10)   
OPPA請加油吧!ㅎ.ㅎ

박동민 : 네ㅋㅋ 힘낼게요 (2010.01.12 15:11) 
朴東民頁:好 科科 會加油的(2010.01.12 15:11)

 

대한민 국 사나이 박동민 힘내라! 사나이의 강한 가슴과 뜨거운열정과 가슴깊은 배려와 겸손함을 잊지말자! (2010.01.12 14:04)   
大韓民國的男子漢朴東民頁振作吧! 男子漢強烈的胸襟、熱情的心,還有謙遜都不能忘記啊!

박동민 : ㅋㅋㅋ 형!! 전화할게ㅋㅋ 보고싶으 (2010.01.12 15:12)  
朴東民頁:科科科 哥!!通個電話吧 科科,好想你喔(2010.01.12 15:12)

 

저도 눈이보고 싶지만...여름더 기대해요ㅠ (2010.01.12 14:11)   
我也想看雪,但是要等到很難啊ㅠ

박동민 : 저는 그 눈이 아니라는..ㅋㅋ (2010.01.12 15:12)
朴東民頁:我說的不是那個雪啦..科科(2010.01.12 15:12)
  

 

저두 눈 보고싶어요.. (2010.01.12 15:00)
我也想看雪啊..  

박동민 : 전 제 눈이 잘 보였으면 한다는...ㅋㅋㅋㅋㅋ (2010.01.12 15:12) 
朴東民頁:我說的意思是我的眼睛如果能看清楚的話...科科科科科(2010.01.12 15:12) 

 

 
왜 눈이 안보이세요?...... (2010.01.12 15:14)   
為什麼眼睛看不清楚?.....

박동민 : 어렸을때 다쳐서요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ (2010.01.12 15:18) 
朴東民頁:因為小時候受傷的關係 科科科科科(2010.01.12 15:18) 

 

 

所以今天東民頁就在我說的不是雪是眼睛的回覆中度過 *屁咧XDDDD

是說我比較擔心他回覆的最後一個

說是小時候受傷的關係... 所以是怎樣?!其實他視力不好嗎 = ="??

 

 

補一個今天的 CY 標題更新

BLACK

998- 1.jpg 

 

.....嗯....我想大家都很清楚是BLACK啊XDDDDD

 

 

來源:東 民頁 CY

翻譯:山米@Garlic Jumper

轉載煩請註明來源http://garlicjumper.pixnet.net/blog

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    garlicjumper 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()